FRANCE, FRENCH
ADJECTIVES
1591 — GALLIAN Gallic, French → obs.
1659 — GAULISH French
1740 — LUTETIAN belonging to Lutetia or Paris; Parisian
1797 — GALLO-AMERICAN of combined French and American character
1801 — LYONNAIS pert. to Lyons or its inhabitants
1828 — PARLEYVOO French; foreign
1872 — FROGGY French → derogatory
1897 — GALLOMANIAC having an unreasoning attachment to France or French customs
NOUNS
1656 — GALLICISM an idiom or mode of expression belonging to the French language, esp. one used by a speaker or writer in some other language; also, free use of French idiom
1715 — GALLICISM a French characteristic, custom, mode of thought, etc.
.M18 — PARLAY-VOO — PARLEYVOO the French language
1755 — FROGLAND France → derogatory
..19C — JOHNNY CRAPAUD — JOHNNY CRAPEAU the French nation personified
1803 — GALLOPHOBIA a morbid dread of the French, or abhorrence of what is French
1848 — PAREE Paris, France
1877 — GALLOMANIA an unreasoning attachment to France or French customs
1894 — GALLOPHILISM fondness for France, friendliness towards it
1895 — FROGGY-LAND France
..L19 — YANKEE HEAVEN Paris
..L19 — YANKEE PARADISE Paris
1909 — CHUMPS ELIZAS the Champs Élysées, Paris (Bk.)
1910 — FRENCHYVILLE Paris
1910 — FROG’S PARADISE Paris
1910 — FROGTOWN Paris
1910 — SAMMY HEAVEN Paris
1910 — WE WE TOWN Paris → French ‘oui, oui’
1955 — FROG the French language → derogatory
1991 — FRANCOMANIA an obsession with France and things French (Bk.)
1991 — FRANCOPHOBIA a hatred of France or things French (Bk.)
1992 — MUDDY TRENCH the French → rhyming sl.
NOUNS, PERSON
1387 — GASCON a native or inhabitant of Gascony, a region and former province in south-west France
1425 — MOUNTAINER a graduate or disciple of the school of medicine at Montpellier in southern France → obs.
1513 — MONSIEUR a Frenchman; spec., in early use, a Frenchman of rank
1552 — MONSIEUR the second son or the next younger brother of the King of France
1565 — GENDARME in the older French army: a horseman in full armour, having several others under his command; later, a mounted trooper, esp. of the royal companies → obs.
1599 — MADAME a French married woman; a Frenchman’s wife → obs.
1601 — SAVOYAN a native or inhabitant of Savoy, a region of S.E. France, south of the Lake of Geneva → obs.
1630 — GAUL a Frenchman
1634 — BISCAN an inhabitant or native of Biscay, France
1634 — BISCAYAN an inhabitant or native of Biscay, France
1645 — ADJOINT a French civil officer who assists the maire; also, an assistant professor in a French college
1653 — LYONNAIS a native or inhabitant of the city of Lyons
1664 — BISCAYNER a native of Biscay
1706 — MOUSQUETAIRE a French soldier armed with a musket; a French musketeer; in French history, a member of either of bodies (called respectively the Grey or White and the Black Mousquetaires, from the colour of their horses’ caparisons) which formed part of the French king’s household troops in the 17th and 18th centuries
1712 — HIS GALLIC MAJESTY the king of France → obs.
1724 — MUNSIE a Frenchman → derogatory, obs.
1755 — GALLIC a Frenchman
1755 — MOUNSEAR — MOUNSEER a Frenchman → chiefly depreciative
1756 — SAVOYARD a native or inhabitant of Savoy, a region of S.E. France, south of the Lake of Geneva
1772 — FROG a French person → derogatory
1787 — GALLOMAN one who has an unreasoning attachment to France or French customs
1794 — MONTAGNARD a member of the ‘Mountain’, an extreme democratic party of the French Revolution
1794 — MUSCADINE a Parisian lady of fashion → obs.
1796 — GENDARME either mounted or on foot, who is employed in police duties, esp. in France
..19C JOHNNY CRAPAUD — JOHNNY CRAPEAU — JOHNNY CRAPO — JOHNNY CRAPPO a Frenchman; a French Canadian
..19C — JOHNNY CRAPOSE a Frenchman
..19C — PARLEYVOO a nickname for a Frenchman
..E19 — PARLY a French person
1801 — MOUNTAINEER a member of the ‘Mountain’, and extreme democratic party of the first French Revolution → obs.
1809 — MOSSOO monsieur; a Frenchman
1812 — FROG-EATER a nickname for a Frenchman → derogatory
1819 — GALLO-BRITON one partly French and partly British, either in birth or sympathies
1819 — GALLOMANIAC one who has an unreasoning attachment to France or French customs
1819 — MAMSELL an unmarried French woman
1823 — CARMAGNOLE a nickname for a soldier in the French revolutionary army
1834 — CRAPAUD a French person or a person of French descent → chiefly derogatory
1848 — GARDE MOBILE a member of the French military force, now chiefly engaged in police activity
.M19 — FRENCHER a Frenchman → not necessarily derogatory
1856 — HABITANT a yeoman farmer of French origin; hence, a person of French origin, esp. one who is poor or lower-class
1859 — GALLICIZER one who Gallicizes, or adapts oneself to French habits, speech, etc.
1859 — MONSIEUR PARIS the public executioner of Paris
1860 — FRENCHIE — FRENCHY a French person, or French Canadian → derogatory
1865 — FROGGY a French person → derogatory
1865 — GARLIC-EATER a French person → derogatory
1867 — GENERAL CRAPAUD a sailor’s name for a Frenchman, one whom he thinks would be a better sailor if he would but talk English instead of French (Bk.)
1872 — FROGGEE a French person → derogatory
1875 — ULTRAMONTANE a member of a group of troubadours in the most northerly districts of Provence
1876 — GALLICAN one who favours friendly relations with France
1882 — GALLICAN a member of the Gallican party in the French Church
1883 — GALLOPHOBE one having a morbid dread of the French, or who abhors what is French
1889 — GALLOPHIL — GALLOPHILE a friend of France and its interests
..L19 — ZOZO a metropolitan Frenchman
..20C — OG-FRAY a Frenchman → Pig Latin for ‘frog’
1910 — DIDONK a French soldier
1910 — DIRTY PUSS a young Frenchwoman
1910 — FRANKIES the French
1910 — OU-LA-LA GIRL a French girl
1910 — TADPOLE a small French child
1915 — GARLIC DESTROYER a French person → derogatory
1930 — PEA SOUPER a person of French background or heritage, esp. a French Canadian → derogatory
1957 — GARLIC-MOUTH a French person → derogatory
1966 — PEA-EATER a French person
1967 — POLLY-BOO a person of French background
1968 — CRAWFISH a person of French descent
1969 — HEN-EATER a French person
1971 — GARLIC a French person → derogatory
1971 — KESKYDEE — KISKEEDEE a French person (“Qu’est-ce qu’il dit?”)
1991 — FRANCOPHILE a person, not French, who loves France (Bk.)
1998 — WIWI a French person
VERBS
.M18 — PARLEYVOO — PARLEY-VOUS to speak French
1775 — GALLICIZE to become French; to adapt oneself to French habits, speech, etc.
1905 — PARLEY to speak French (Bk.)